Муравьёва О. С.

Как воспитывали русского дворянина(фрагмент)



Под­чер­к­ну­тое вни­ма­ние к окру­жа­ю­щим, отли­чав­шее пове­де­ние свет­ского чело­века, разу­ме­ется, было не в ущерб его заботе о соб­ствен­ном досто­ин­стве, к кото­рому дворяне отно­си­лись с такой щепетиль­но­стью. Но именно чувство соб­ствен­ного досто­ин­ства и заста­в­ляло их вести себя внешне очень скромно. По обык­но­ве­нию, это правило хоро­шего тона имело опре­де­лен­ные эти­че­ские и пси­холо­ги­че­ские осно­ва­ния.

«Больше всего и при всех обсто­я­тель­ствах ста­райся, если только это ока­жется воз­мож­ным, не гово­рить о себе, — закли­нал сына Честер­филд. — Наши при­род­ные гор­дость и тще­славие таковы, что они посто­янно выры­ва­ются наружу даже у самых выда­ю­щихся людей, во всем раз­но­об­ра­зии раз­лич­ных видов и форм себя­лю­бия. (...) Но когда по ходу раз­го­вора потре­бу­ется все же упо­мя­нуть о себе, поста­райся не про­ро­нить ни одного слова, которое можно было бы прямо или кос­венно истол­ко­вать как напра­ши­ва­ние на похвалу. Какие бы у тебя ни были каче­ства, люди их узнают и все равно никто не поверит тебе на слово.»

Одно из заме­ча­ний Пушкина кос­вен­ным образом затра­ги­вает тот же вопрос: «Чем более мы холодны, рас­чет­ливы, осмо­три­тельны, тем менее под­вер­га­емся напа­де­ниям насмешки. Эгоизм может быть отвра­ти­те­лен, но он не смешон, ибо отменно бла­го­ра­зу­мен. Однако есть люди, которые любят себя с такою неж­но­стию, уди­в­ля­ются своему гению с таким востор­гом, думают о своем бла­го­со­сто­я­нии с таким уми­ле­нием, о своих неу­до­воль­ствиях с таким состра­да­нием, что в них и эгоизм имеет всю смешную сторону энту­зи­азма и чув­стви­тель­но­сти.»

Не огра­ни­чи­ва­ясь вну­ше­нием общего харак­тера, Честер­филд в раз­ви­тие этой мысли дает сыну ряд кон­крет­ных советов, которые, может статься, не утра­тили своей акту­аль­но­сти и поныне.

— Никогда не ста­райся пока­заться умнее или ученее, чем люди, в обще­стве которых ты нахо­дишься. Носи свою уче­ность, как носят часы, — во вну­трен­нем кармане. (...) Если тебя спросят «который час?» — ответь, но не воз­ве­щай время еже­часно и когда тебя никто не спра­ши­вает, ты ведь не ночной сторож.

— Говори часто, но никогда не говори долго — пусть даже ска­зан­ное тобою не понравится, ты по крайней мере не утомишь своих слу­ша­те­лей.

— При­бе­гай пореже к рас­ска­зам и рас­ска­зы­вай разные истории только тогда, когда они к месту и очень коротки.

— Никогда не бери никого за пуго­вицу или за руку для того, чтобы тебя выслу­шали, ибо если человек не склонен тебя слушать, лучше не при­дер­жи­вать его, а вместо этого при­дер­жать свой язык.

— Ни в коем случае не напус­кай на себя зага­доч­ность и таин­ствен­ность: это делает чело­века не только непри­ят­ным, но и очень подо­зри­тель­ным.

— Никогда не дока­зы­вай своего мнения громко и с жаром, даже если в душе ты убежден в своей правоте и твердо знаешь, что иначе и быть не может, — выскажи его скромно и спо­койно, ибо это един­ствен­ный способ убедить.

— Нельзя начи­нать с глупого пре­ди­сло­вия, вроде: «Сейчас я рас­скажу вам заме­ча­тель­ную историю» или «Я рас­скажу вам нечто нео­бык­но­венно инте­рес­ное». Когда надежды слу­ша­те­лей ни в коей мере не сбы­ва­ются, неу­дачли­вый рас­сказ­чик «заме­ча­тель­ной истории» ока­зы­ва­ется в дурац­ком поло­же­нии, которое он вполне заслу­жил.

— Выражай свои взгляды не слишком уве­ренно, а к чужим отне­сись ува­жи­тельно; говори, напри­мер, «я считал бы», «не будет ли это скорее так?» Не согла­ша­ясь с кем-либо, при­бе­гай к смяг­ча­ю­щим выра­же­ниям: «может быть, я неправ», «я не уверен, но мне кажется», «я склонен думать, что» и т. п.

«Это отнюдь не озна­чает, — пишет Честер­филд, — что я соби­ра­юсь реко­мен­до­вать тебе le fade douceux1 нудную мяг­кость обхо­ди­тель­ных дураков. Нет, умей отста­и­вать свое мнение, воз­ра­жай против мнений других, если они неверны, но чтобы вид твой, манеры, выра­же­ния, тон были мягки и учтивы и чтобы это дела­лось само собой, есте­ственно, а не нарочно.»

При­зы­вая сына дер­жаться в любом обще­стве как можно более скромно, Честер­филд убе­ждает юношу: «Под­лин­ное досто­ин­ство, какого бы рода оно ни было (...) непре­менно обна­ру­жится, и ничем нельзя его так умалить, как начав им кичиться.» Но, разу­ме­ется, не надо думать, что все так просто: выпол­няй все эти реко­мен­да­ции и жди, что тебе непре­менно воз­да­дут должное. Умение поставить себя в обще­стве заклю­ча­ется и в более тонких, с трудом опре­де­ля­е­мых оттен­ках пове­де­ния. Пре­красно понимая это, Честер­филд замечал: «Свет бывает очень покла­дист и очень легко под­да­ется обману, согла­ша­ясь на ту цену, какую человек сам себе назна­чает, если только тот не слишком нагл и занос­чив и не запра­ши­вает сверх меры. Все зависит от того, как он просит.»

с. 143—148

1 При­тор­ность (франц.).


Другие материалы из данного источника